Translating and Editing Your Texts About Health
French to English – Italian to English – English Editing
Want to share your work with an English-speaking audience?
I'm Marga, a medical translator and editor who's passionate about improving people's health throughout the world. I help researchers share their findings in English, and I help NGOs and international development organisations communicate across language barriers.
If you need a French or Italian document translated into English, or you're writing in English when it's not your first language, I can help.
All areas of medical translation, from French or Italian into English, with a particular focus on clinical research.
Scientific journal articles
Project reports and publications
Clinical trial protocols
Informed consent forms
Medical reports and AE reports
SmPCs and package leaflets
Certified translations of health professionals' qualifications
HUMANITARIAN AID AND INT DEV TEXTS
Health-focused international development and humanitarian aid projects, translating from French or Italian into English or editing English writing.
Public health and vaccination
HIV/AIDS and sexual health
TB, malaria, Covid
Drug use and addiction
Migration and trafficking
Food security and plant health
EDITING AND PROOFREADING
If English is not your first language, I can edit your writing to make it clear, accurate and engaging. This helps to ensure your work gets a fair reading, improving your chances of publication.
I also provide a general editing and proofreading service, bilingually edit translations (revision), localise English documents for the UK, and edit patient information into plain English.
"Marga's health expertise and technical rigour have been invaluable for ensuring the academic quality of our analyses and consultancies on global health topics, which are for UN agencies and other international organisations. Marga has shown herself to be an excellent and versatile translator, adapting her expertise in the fields of health and biomedical research to the global health sphere. For our company, Marga is the gold standard, achieving the highest quality standards in English academic reports that are disseminated internationally."
Enric Grau, Managing Partner, AVICENA health & social projects
& HOW I WORK
My unusual career history reflects my lifelong fascination with both medicine and languages. I had worked as an in-house translator, medical secretary, video subtitler and health information adviser before settling down as a health-focused translator and editor in 2009.
I have an MA in Professional Translating and am a qualified member of the UK Institute of Translation & Interpreting. Less formally, I regularly attend workshops on subjects ranging from diabetes treatments to editing skills – and can sometimes even be found presenting them!
I work with a team of trusted colleagues to give you the availability and expertise you need, but I never outsource projects entirely. You can be sure that I will work on your text, either as the main translator or editor or as a reviser – so you always know what you’re getting.
Translating best practice guidelines and other publications for a French public health authority
Editing manuscripts on glaucoma treatment, polycystic ovary syndrome, and nitrous oxide use
Translating and editing M&E reports on plant viruses and migration and health
Translating the website of an Italian company that provides patient support programmes
Translating a sample chapter for submission to publishers, and editing several journal articles, for a French anthropologist researching traditional medicine
Please contact me for a PDF copy of my full portfolio with sample translations and editing case studies.
Please don't hesitate to get in touch if you'd like a quotation, samples of my work, a sample edit or just to talk about how I can help.
I'm based in Newcastle upon Tyne, UK and can be contacted in the following ways:
Phone: +44 (0)191 284 1541
Mobile: +44 (0)7834 242864